佛教圖書館館訊 第二十三期 89年 9月
巴梵戒律原典與編譯著 概介(下)
英國布里斯托大學神學與宗教研究所博士生 釋自軒
|
二、波羅提木叉戒經與註釋
(一)比丘戒經
1. 巴利律 如前所述,因巴利律在藏經內,沒有單獨別列比丘與比丘尼的戒經,以下是現有的單獨比丘戒經本。
| 巴/英:
| Dickson (ed. and tr.), 'The Patimokkha, being the Buddhist Office of the Confession of Priests. The Pali Text, with a Translation and Notes', JRAS New Series VIII (1876), pp. 62-130.
|
| 巴/英:
| Nanamoli Thera, Patimokkha, (Bangkok : The Social Science Association of Thailand, 1966).
|
|
| 此兩篇是巴利律比丘戒經的單行本編輯與翻譯。 | 漢:李鳳媚,《巴利律比丘戒譯注》,(嘉義新雨雜誌社,1999)。
戒經註釋書:
| 巴:
| Maskell, D., Kankhavitarani, (London : Luzac, 1956).
|
|
| Kankhavitarani (又名Matikatthakatha).
|
|
| 此是波羅提木叉戒經的註釋書,乃覺音之作。但Kankhavitarani中的專有術語與Samantapasadika (善見律毘婆沙)所用的不同,因此學者懷疑此二書是否同為覺音之作(註 28)。 |
2. 出世間部
| 梵:
| (1)
| Pachow, W. and Mishra, R. (eds.), Mahasanghika-Lokottaravada Pratimoksa-sutra, (Allahabad, 1956). 此版本錯誤較多。
|
|
| (2)
| Taia, N. (ed.), Pratimoksa-sutram of the Mahasanghika-Lokottaravada, Tibetan Sanskrit Works Series16, (Patna, 1976). |
| 英:
| Prebish, C. S., Buddhist Monastic Discipline : The Sanskrit Pratimoksa Sutras of the Mahasanghikas and Mulasarvastivadins, (The Pennsylvania State University Press, 1975).
|
|
| 此書是梵文版的僧祇律與根有律比丘戒經比較的英譯。 |
3. 有部律
| 梵/法:
| Finot, M. (ed.), 'Le Pratimoksasutra des Sarvastivadins', Journal Asiatique Nov.-Dec. (1913), pp. 465-558.
|
|
| 此不完整的斷片發現於中亞,是屬比丘之戒經。附錄附有廣律斷片,相當於T1435, 108c28-109b29。 |
4. 根有律
| 梵:
| (1)
| Banerjee, A. C. (ed.), Two Buddhist Vinaya Texts in Sanskrit : Pratimoksasutra and Bhiksu-karmavakya, (Calcutta, 1977).
|
|
| (2)
| Banerjee, A. C. (ed.), Pratimoksa-Sutram [Mulasarvastivada], (Calcutta, 1954).
|
|
| 這是在罽賓的Gilgit發現的梵文本根有律的比丘戒經與羯磨,此約是西元五至六世紀之作。斷片遺失的部分乃根據藏傳根有律本補足。(註 29)
|
| 梵:
| Chandra, Lokesh (ed.), 'Unpublished Gilgit Fragment of the Prstimoksa-Sutra', Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudund Ostasiens IV, (1960), pp. 1-13.
|
|
| 此斷片的編輯彌補了很多在Banerjee本的脫漏。
|
| 英:
| 梵文根有律的英譯,可見Prebish, C. S., Buddhist Monastic Discipline : The Sanskrit Pratimoksa Sutras of the Mahasanghikas and Mulasarvastivadins.
|
| 藏/英:
| Vidyabhusana, S. C. (ed. & trans.), 'So-sor-thar-pa; or, a Code of Buddhist Monastic Laws : Being the Tibetan Version of Pratimoksa of the Mula-sarvastivada School', Journal of the Asiatic Society of Bengal, (Calcutta, 1915), pp. 23-139.
|
|
| 現有西藏大藏經的根有律是從梵文翻譯成的。此篇文章含有藏文的比丘戒經與英文的翻譯。 |
| 藏:
| Ski, R. ed, Mahavyutpatti (翻譯名義大集?梵藏漢和四種對校)(註 30), 2 vols (Tokyo : Suzuki Gakujutsu Zaidan, 1926).
|
|
| 此書只錄有比丘戒經的條目。有關律藏條目從8346-8637。 |
5. 四分律
| 梵:
| 斷片尚未出版,所發現的殘片相當於比丘波逸提 65 - 70。 |
(二)比丘尼戒經
1. 巴利律
| 法:
| Wijayaranta, M., Les Moniales Bouddhistes: Naissance et Developpement du Monachisme Feminin (佛教僧院生活:女眾僧院制度的起源與發展), (Paris, 1991).
|
|
| 此書的附錄附有完整的巴利比丘尼戒經(pp. 169-195)。巴利佛教聖典協會即將出版單行本的巴利比丘尼戒經。
|
| 英:
| Chatsumarn, Kabilsingh, The Bhikkhuni Patimokkha of the Six Schools.
|
|
| 這是一本有關巴利律、僧祇律、五分律、有部律、四分律與根有律的比丘尼戒經的翻譯。
|
| 德:
| Ute Husken (trans.), Die Vorschriften fur die Buddhistische Nonnengemeinde im Vinaya-Pitaka der Theravadin, (Berlin, 1997).
|
|
| 不包括眾學戒法。 |
2. 有部律
| 梵/德:
| Waldschmidt, E.(ed.), Bruchstucke des Bhiksuni-Pratimoksa der Sarvastivadins, (Nachdruck : Wiesbaden, 1979).
|
|
| 此是於中亞吐魯番(Turfan)發現的有部律比丘尼戒經斷片。此書含有各部律比丘與比丘尼戒條的對照表,並比較每一戒條在各部律的記載。 |
3. 根有律
| 法:
| Woodville, Rockhill W. (ed.), 'Le Traite d'Emancipation ou Pratimoksha Sutra', Revue de l'Histoire des Religions annee V, Tome IX 1-2 (1884), pp. 3-26 and 167-201.
|
|
| 含比丘尼戒經:no. 1, pp. 10-26;no.2, pp. 167-194;比丘戒經:no.2, pp.194-201。 |
4. 四分律
| 英:
| (1)
| Tsomo, Karma Lekshe, Sisters in Solitude : Two Traditions of Buddhist Monastic Ethics for Women -- A Comparative Analysis of the Chinese Dharmagupta and the Tibetan Mulsarvastivada Bhiksuni Pratimoksa Sutras, (New York, 1996).
|
|
|
| 此書含有四分律與藏傳根有律戒經的英譯。四分律的英譯另可見於
|
|
| (2)
| Chatsumarn, Kabilsingh, The Bhikkhuni Patimokkha of the Six Schools. |
三、犍度篇
(一)僧衹律
| 梵:
| Levi, Sylvain (ed.), 'Mahasanghikas Vinaya', Journal Asiatique, CCXX (1932), pp. 4-8.
|
|
| 此斷片只一葉,相當於僧衹律T.1425, 425c10-426a12。
|
| 梵:
| Jinanada, B. (ed.), 'Bhiksu-abhisamacarika-dharmas', Tibetan Sanskrit Works Series, vol. IX, (Patna, 1969).
|
|
| 此是相當於僧衹律T.1425, 499a18-514a17的明威儀法。 |
(二)有部律
| 梵/法:
| Finot, L. (ed.), 'Fragments du Vinaya sanskrit', in JA (1911), pp. 619-625.
|
|
| 相當於犍度T.1435, 150c1-18; 151c13-152a4; 152c26-153a25。 |
(三)根有律
1. 比丘犍度
| 梵:(1)
| Dutt, N. (ed.), Gilgit Manuscripts, 4 vols., (Delhi, 1942, 2d, 1984).
|
|
| 在Gilgit發現的梵文手稿,共有四冊,第三冊是屬於犍度篇。第三冊包含四部分。 |
| Part I:
| Bhaisajyavastu (= T.1448,藥事)
|
| Part II:
| Civaravastu (衣事), Kosambakavastu (拘睒彌), Karmavastu (瞻波事,以上漢譯全缺); Kathina-vastu (= T.1449,羯恥那衣事).
|
| Part III:
| Pandulohitakavastu (訶責事), Pudgalavastu (人事), Parivasikavastu (覆藏事), Posadhathapana-vastu (遮事) and Sayanasanavastu (臥具事,以上漢譯全缺)
|
| Part IV:
| Pravrajyavastu (= T.1444,出家事), Posadhavastu (布薩事,漢譯缺), Varsavastu (= T.1445,安居事), Pravaranavastu (= T.1446,隨意事), Carmavastu (= T.1447,皮革事), Sa(ghabheda-vastu (= T.1450,破僧事).
|
|
| 這些梵文本的犍度,有些是完整的,但有些仍是不齊全的。根據藏傳根有律共有十八事,Gilgit梵文缺的是:諍事(Adhikaranavastu)和雜事(ksdraka-vastu)。
|
|
| 後Baghi又將此於Gilgit發現的梵文手稿編成兩冊單行本。詳細資料如下: |
| (2)
| Baghi, S (ed.), Mulasarvastivadavinayavastu, 2 vols., Buddhist Sanskrit texts no. 16, (Darbhanga, 1967-70). |
| 梵:
| Raniero Gnoli ed., The Gilgit Manuscript of the Sayanasanavastu (臥具事) and the Adhikaranavastu (諍事) : Being the 15thand 16th Sections of the Vinaya of the Mulasarvastivadin, (Roma Istituto Italiano per il Medio Ed Estremo Oriente, 1978).
|
|
| 此二犍度在漢譯本缺。諍事是Dutt所編的Gilgit Manuscrips中所缺少的。
|
| 梵:
| Gnoli, Raniero ed., The Gilgit Manuscript of the Sanghabhedavastu 2 vols : Being 17th and Last Section of the Vinaya of the M(lasarvastivadin, (Roma Istituto Italiano per il Medio Ed Estremo Oriente, 1977-78).
|
|
| 梵文本根有律的破僧事。 |
2. 比丘尼犍度
| 梵:(1)
| Ridding, C. M. and Poussin, Vallee L. de. (eds.),‘A Fragment of the Sanskrit Vinaya : Bhiksunikarmavacanaa’, Bulletin of the School of Oriental Studies and African Studies 1, no. 3 (1919), pp. 123-143.
|
| (2)
| Reinhold Grunendahl, Jens-Uwe Hartmann, Petra Kieffer-Pulz (hrsg), ‘Bhiksuni-Karmavacana: Die Handschrift Sansk. c. 25 (R) der Bodleian Library Oxford’, in Studien zur Indologie und Buddhismuskunde fur Professor Dr. Heinz Bechert, (Bonn, 1993), pp. 239-288, (Review by Gombrich, R., Buddhist Studies Review 12:1 (1995), pp. 93-97).
|
|
| 以上是同一版本之梵文本根有律比丘尼犍度的兩種編輯。 |
| 英:
| 部分英譯可見於Paul, D., Women in Buddhism, (1979), pp. 83-94. |
肆、巴利律註釋書--Samantapasadika(巴、漢譯)與kankhavitarani目錄對照 善見毗婆沙律(Samantapasadika)是保存最完整的巴利律藏註釋書,含有廣律與犍度的註釋。約於西元五世紀(429-430)覺音法師根據錫蘭的註釋書(Sihalatthakatha包括Mahatthakatha、Mahapaccari-atthakatha、Kurundi-atthakatha、Andhaka、Sankhepa與Paccari,據說這些註釋書是由摩哂陀(Mahinada)從印度帶到錫蘭並以錫蘭語保存著)以巴利語完成的註釋書(註 31)。這部律藏註釋書早於覺音法師的尼科耶(nikaya)註釋。(註 32)在漢譯大藏經中有僧伽跋陀羅(Sanghabhadra)於西元489年翻譯的善見毗婆沙律,由於內容與份量上與巴利律的Samantapasadika有些出入,因此僧伽跋陀羅是否依覺音法師的巴利律註釋書而譯,是值得懷疑的。
巴利律的Samantapasadika(註 33)由巴利聖典協會編成八冊(含目錄一冊),因為原書七冊沒有詳細目錄,難以參考,尤其是如果只要找某一戒條的註釋,相當不方便,所以,本節欲將註釋書中的各戒條與犍度的部分作詳細的目錄,並與漢譯的善見毗婆沙律作一比照。此外,覺音法師另有巴利戒經的註釋(kankhavitarani)書,因此在戒條部分,筆者也將巴利戒經註釋的資料一併附上。
Samantapasadika(簡稱:Sp)的目錄大綱如下:
| 第一冊
| 序與波羅夷(1)
|
| 第二冊
| 波羅夷(2-4)
|
| 第三冊
| 僧伽婆尸沙與尼薩耆波逸提
|
| 第四冊
| 波逸提、波羅提提舍尼法與眾學法及比丘尼的廣律(波羅夷、僧伽婆尸沙、尼薩耆波逸提、波逸提)
|
| 第五冊
| 大品犍度
|
| 第六冊
| 小品犍度
|
| 第七冊
| 附隨(本文的資料沒有包括此冊)
|
| 第八冊
| 索引 |
雖然資料記載漢譯的善見毗婆沙律是巴利律Samantapasadika的譯本,但比較之下資料實在相差很多。學者證明它為Samantapasadika的略譯本(註 34),但略譯本是另外有一相對的略譯版本,或者是僧伽跋陀羅將其簡單、省略的翻譯,但依據目錄的比對,似乎不是以現有的Samantapasadika作扼要的翻譯,因為在善見毗婆沙律中,出現XX無解(表示原文對此沒有解釋)或者連XX無解也沒記載,但我們卻可在Samantapasadika發現它的註解,而且即使共同有註解的地方,內容也有出入;再者,如果有完整的Samantapasadika資料,僧伽跋陀羅似乎沒有理由將其作如此簡要的翻譯。另外,在漢譯的善見毗婆沙律中,某些資料的順序與巴利律的Samantapasadika不同。因此,這兩個版本的關係為何,值得再作進一步的比較。
有關以下資料的符號,巴利資料的部分:aa.bb-cc.dd(aa 與 cc 是起訖頁數;bb 與 dd 是起訖行數,以較小的字體表示),漢譯的部分:123c4(123是頁數,c是表示欄位,4是行數)。
比丘戒條
| 戒條號碼與大意
| 廣論註釋
| 巴利戒經註釋 kankhavitarani
|
漢: 善見毗婆沙律論
| 巴: Samantapasadika
|
| ◎四波羅夷
|
|
|
|
| 17.12-19.24
|
| 序(niddana):佛陀出家修道成佛
| T. 23, 673b1-694c8
| Sp. I 1.3-105.22
|
|
| 1. 淫戒
| 694c9-727a8
| 106.23-284.23
| 19.25-26.8
|
| 2. 盜戒
| 727a9-743a23
| Sp II 286.5-392.23
| 26.9-30.28
|
| 3. 殺戒
| 743a24-754c7
| 393.1-479.14
| 30.29-32.40
|
| 4. 妄戒
| 754c8-759b20
| 480.1-516.21
| 33.1-34.22
|
| 結語
| no
| no
| 34.23-35.5
|
| ◎十三僧伽婆尸沙
|
| 1. 故出精
| 759b21-761a29
| Sp III 517.7-531.29
| 35.6-36.3
|
| 2. 以欲心觸女人身
| 761b1-762c25
| 532.1-546.21
| 36.4-37.6
|
| 3. 以欲心向女人說麤惡語
| 762c26-763b11
| 546.22-550.17
| 37.7-36
|
| 4. 以淫欲心向女人自讚己德與淫欲法是供樣之最
| 763b12-b28
| 550.18-552.22
| 37.37-38.27
|
| 5. 比丘撮合男女之情者
| 763b29-764b14
| 552.23-561.10
| 38.28-40.6
|
| 6. 比丘自建屋不合建造尺寸之規定
| 764b15-765b12
| 561.11-574.24
| 40.7-41.40
|
| 7. 居士供房舍比丘不指示空曠處建屋
| 765b13-b22
| 574.25-575.20
| 42.1-11
|
| 8. 瞋恚不樂以無根謗他比丘者
| 765b23-768a21
| 575.21-598.10
| 42.12-44.22
|
| 9. 瞋恚不樂以異分中波羅夷法謗他者
| 768a22-b24
| 598.11-602.22
| 44.23-45.20
|
| 10. 破壞僧和合而不受諫
| 768b25-769b25
| 602.23-611.10
| 45.21-46.27
|
| 11. 與破僧者同語同見並為其辯白不受諫
| 769b25-c4
| 611.11-29
| 46.28-47.4
|
| 12. 惡性比丘言:莫勸我,而他比丘再三勸,不受者
| 769c5-c24
| 611.30-613.24
| 47.5-25
|
| 13. 村落城邑住污他家行惡行而不受諫
| 769c25-770c15
| 613.25-629.17
| 47.26-48.10
|
| 結語
| no
| 629.18-630.10
| 48.11-51.37
|
| ◎二不定法
|
| 1. 與女人於隱密處獨坐
| 770c16-771a27
| 631.1-634.22
| 52.1-53.3
|
| 2. 與女人於可說淫欲麤惡語處坐
| 771a28-b5
| 634.23-635.16
| 53.4-10
|
| 結語
| no
| no
| 53.11-12
|
| ◎三十尼薩耆波逸提
|
| 1. 作衣竟,迦絺那衣已捨,畜長衣過10日
| 771b6-773a17
| 636.4-650.31
| 53.13-58.9
|
| 2. 作衣竟,迦絺那衣已捨,離三衣過一宿
| 773a18-c17
| 651.1-658.4
| 58.10-59.8
|
| 3. 作衣竟,迦絺那衣已捨,得非時布,若需應疾作衣;若不足,得畜一月,以補足。過者犯戒
| 773c18-774a10
| 658.5-659.23
| 59.9-62.35
|
| 4. 比丘使非親里比丘尼洗染打衣者
| 774a11-b15
| 659.24-662.22
| 62.36-63.38
|
| 5. 接受非親里比丘尼衣者,除貿易
| 774b16-c20
| 662.23-665.2
| 63.39-64.25
|
| 6. 非時,乞衣於非親里居士
| 774c21-775a21
| 665.3-668.18
| 64.26-65.5
|
| 7. 比丘(失衣),向非親里居士乞衣,得取上下二衣。過者犯戒
| 775a22-b9
| 668.19-668.33
| 65.6-66.3
|
| 8. 非親里居士籌款欲供養比丘衣,比丘自往居士家,指定這或那,為好故。
| 775b10-b20
| 670.1-671.33
| 66.4-32
|
| 9. 二非親里居士各自籌款欲供養比丘衣,比丘自往居士家,指定這或那,可合作一衣與我
| no
| 672.1-6
| 66.33-67.3
|
| 10. 王或臣等遣使者送衣款給比丘,由淨人受並買衣,需衣比丘超過六次索衣於淨人
| 775b21-776c17
| 672.7-684.3
| 67.4-69.14
|
| 11. 比丘使他人為作混有絲的臥具
| 776c18-c22
| 684.4-12
| 69.15-33
|
| 12. 比丘使他人為作純黑羊毛的臥具
| 776c23-c25
| 684.13-17
| 69.34-38
|
| 13. 比丘使他人為作臥具,只能用二分純黑羊毛,一分白(羊毛),一分雜(羊毛)
| 776c26-c29
| 684.18-28
| 70.1-9
|
| 14. 臥具應畜六年,減六年或未捨再畜新臥具,除僧羯磨
| 776c30-777a5
| 685.1-19
| 70.10-21
|
| 15. 不以一定量的舊坐具(材料)與新坐具混合,以壞其色
| 777a6-b8
| 685.20-687.19
| 70.22-32
|
| 16. 遊行中得羊毛,需者可自取,但不可持羊毛遊行過三由旬
| 777b9-b28
| 687.20-689.13
| 70.33-71.18
|
| 17. 比丘使非親里比丘尼浣染梳羊毛者
| 777b29-c3
| 689.14-18
| 71.19-22
|
| 18. 比丘自捉金銀或教他捉或令他人為其保管
| 777c4-778b4
| 689.19-696.21
| 71.23-72.25
|
| 19. 比丘以金銀從事各種買賣
| 778b4-b16
| 696.22-699.18
| 72.26-73.3
|
| 20. 比丘從事各種貿易
| no
| 699.19-702.16
| 73.4-62.28
|
| 21. 蓄長缽逾十日
| 778b16-c2
| 702.17-707.24
| 62.29-74.30
|
| 22. 缽未滿五綴更乞新缽
| no
| 707.25-709.20
| 74.31-76.3
|
| 23. 病比丘得服藥,藥蓄逾七日
| 778c2-c18
| 709.21-719.25
| 76.4-77.13
|
| 24. 於不適當的時間乞雨浴衣並作成受用
| 778c19-779a7
| 719.26-723.10
| 77.14-78.23
|
| 25. 已施衣,後因瞋恚不喜,自或教他人索衣
| no
| 723.11-27
| 78.24-29
|
| 26. 自乞縷線,令織師織衣者
| 723.28-727.25
| 79.1-29
|
| 27. 居士使織師織作衣,比丘自往織師求織好衣,並將以錢賞之
| 727.26-728.12
| 79.30-80.16
|
| 28. 於非時得急施衣可畜,過時畜者
| 728.13-729.30
| 80.17-40
|
| 29. 於恐怖處住,衣寄放居士家過六宿
| 779a7-a18
| 730.1-732.16
| 81.1-39
|
| 30. 施僧物迴作己用者
| 779a18-a24
| 732.17-734.20
| 82.1-23
|
| ◎九十二波夜提
|
musavadavagga (妄語品)
|
|
|
|
| 1. 故妄語
| T. 23, 779a24-b7
| Sp. IV 735.1-738.4
| 82.24-83.4
|
| 2. 罵詈語
| 779b8-9
| 738.5-740.12
| 83.5-23
|
| 3. 離間語
| 779b10-12
| 740.13-741.4
| 83.24-84.3
|
| 4. 教未受戒者誦經
| 779b12-c3
| 741.5-744.12
| 84.4-22
|
| 5. 與未受戒者同宿
| 779c3-780a8
| 744.13-750.6
| 84.23-85.12
|
| 6. 與女人同宿
| 780a9-11
| 750.7-22
| 85.13-20
|
| 7. 對女人說法
| 780a9-24
| 750.23-751.25
| 85.21-86.8
|
| 8. 對未受戒者說過人法
| 780a24-25
| 751.26-753.4
| 86.9-27
|
| 9. 與未受戒者說他比丘麤惡罪
| 780a26-b3
| 753.5-754.29
| 86.28-87.9
|
| 10. 掘地
| 780b3-14
| 754.30-759.20
| 87.10-88.9
|
|
|
| Senasanavagga (臥坐具品)
| bhutagamavagga(草木品)
|
| 11. 砍伐樹木
| 780b14-c21
| 759.21-769.14
| 88.10-89.22
|
| 12. 迴避他比丘所問,令人苦惱者
| 780c21-781a10
| 769.15-770.32
| 89.23-90.7
|
| 13. 責罵與批評執事人
| 781a10-12
| 770.33-772.8
| 90.8-30
|
| 14. 敷屬僧之臥具於露地處,未收離去
| 781a12-b19
| 772.9-777.7
| 90.31-92.6
|
| 15. 敷屬僧之臥具於房間內,未收離去
| 781b19-b25
| 777.8-780.6
| 92.7-93.5
|
| 16. 強敷臥具於已有比丘用之床位
| 781b25-b24
| 780.7-781.18
| 93.6-35
|
| 17. 瞋恨不喜驅他比丘出僧房者
| 781b24-b27
| 781.19-782.14
| 93.36-94.26
|
| 18. 於閣樓使用可拆之床椅者
| 781b27-
| 782.15-783.17
| 94.27-95.14
|
| 19. 比丘再三整修受供養之屋並壞旁農作物
| 780b29-c9
| 783.18-785.30
| 95.15-96.24
|
| 20. 自或令他澆有蟲的水於草與地者
| 781c9-c13
| 785.31-786.20
| 96.25-97.8
|
|
|
| Bhikkhunivagga(比丘尼品)
| ovadavagga (教誡品)
|
| 21. 未經僧指派而教誡比丘尼者
| 781c14-783c18
| 786.21-801.14
| 97.9-38
|
| 22. 經僧指派而教誡比丘尼至日落者
| 801.15-803.7
| 98.1-10
|
| 23. 非時至比丘尼處教誡者
| 803.8-804.3
| 98.11-28
|
| 24. 說他比丘為得供養而教誡者
| 804.4-804.17
| 98.29-99.5
|
| 25. 給非親里比丘尼衣者,除貿易
| no
| 804.18-804.24
| 99.6-10
|
| 26. 為非親里比丘尼縫衣者
| no
| 804.25-805.28
| 99.11-27
|
| 27. 非時與比丘尼共期同道行乃至入村落
| no
| 805.29-807.34
| 99.28-100.19
|
| 28. 與比丘尼共期同船渡河者
| no
| 808.1-808.25
| 100.20-33
|
| 29.知比丘尼勸居士轉供養他者
| no
| 808.26-809.26
| 100.34-101.17
|
| 30. 與比丘尼隱處坐者
| no
| 808.26-809.26
| 101.18-23
|
Bhojanavagga (飲食品)
|
|
|
|
| 31. 無病比丘於同一施食處乞食者
| no
| 809.27-811.12
| 101.24-102.10
|
| 32. 多人受供養者,除因緣
| 783c18-784b8
| 811.13-816.30
| 102.11-103.5
|
| 33. 受供養前又乞食者,除因緣
| 784b8-b15
| 816.31-819.12
| 103.6-28
|
| 34. 受居士供養二、三缽餅,若過者不分與他比丘者
| 784b15-b22
| 819.13-821.3
| 103.29-104.20
|
| 35. 飽食後,不做殘食法又食者
| 784b22-c22
| 821.4-831.10
| 104.21-108.17
|
| 36. 知他比丘已食,不做殘食法,又強勸食者
| no
| 831.11-32
| 108.18-38
|
| 37. 非時食者
| 784c22-c24
| 831.33-838.8
| 109.1-16
|
| 38. (不每日乞食)將乞食物曬乾並儲存以食之
| 784c24-c27
| 838.9-840.12
| 109.17-111.5
|
| 39. 為己乞好食物並食之者
| 784c27-c29
| 840.13-842.10
| 111.6-112.12
|
| 40. 取非居士授與之食而食者,除水與潔齒之物
| 785a1-b20
| 842.11-855.2
| 112.13-114.31
|
Acelakavagga (裸形外道品)
|
|
|
|
| 41. 自手予裸形外道男女食者
| no
| 855.3-19
| 114.32-115.5
|
| 42. 邀伴至聚落乞時,後不悅驅伴而去者
| no
| 855.20-856.12
| 115.6-24
|
| 43. 乞食後不去,干擾夫婦之欲事
| 785b19-b20
| 856.13-30
| 115.25-116.4
|
| 44. 與女人於屏處於一隱密座位共坐者
| 785b20-b25
| 856.31-857.2
| 116.5-9
|
| 45. 與女人於屏處共坐者
|
| 46. 與他比丘同受請食,不白,食前食後行至餘家者
| no
| 857.3-25
| 116.10-36
|
| 47. 無病比丘受四月藥,若過者,除因緣
| 785b25-b26
| 857.26-858.10
| 117.1-22
|
| 48. 往觀軍陣,除因緣
| 785b26-b29
| 858.11-31
| 117.23-118.3
|
| 49. 有因緣至軍中過二三宿者
| 859.1-8
| 118.4-15
|
| 50. 宿於軍中二三日時,往觀軍事演習
| 859.9-18
| 118.16-29 | |